Report
Eyewitness report |
Augenzeugenbericht |
It must have been in the autumn of 1943 that an
English four engined bomber crashed here. I was an eight
year old boy at the time. I think, it was returning from
Berlin and was
in flames when it circled low over our place and suddenly
broke in two. The tail section crashed into the Damsdorf
to Trechwitz road, followed closely by the remainder of
the bomber which turned over and crashed into a field,
although we initially thought it had crashed into the
Restaurant of our village. The wreckage burned throughout
the night, and we could hear ammunition exploding. The
next day we found six or seven burned crew members, who
were all were buried in the local cemetery (now in the
Berlin 1939-1945 War Cemetery). Anybody says, one member
of the crew managed to jump clear, but he fell into the
top of the trees and died from his injuries. The crash
site was totally devastated and was hard to believe that
it was once an aeroplane. Burnt sections of the aircraft
and it's machine guns were strewn around and the
propellors were buried deeply in the earth, so that only
the tips were visible. It took many years for the field
to return to it's former condition......
|
Es muss im Herbst 1943 gewesen sein, als ein englischer viermotoriger Bomber hier abstürzte. Ich war derzeit ein achtjähriger Junge. Ich glaube, der Bomber kehrte brennend von Berlin zurück, als er niedrig über unseren Ort kreiste und plötzlich auseinanderbrach. Das Heckteil fiel in die Nähe der Strasse zwischen Damsdorf und Trechwitz, dadurch kam der Rest des Bombers ins Trudeln und krachte auf ein nahegelegenes Feld. Zuerst dachten wir, dass er in die Gaststätte unseres Dorfes stürzen würde. Die Wrackteile brannten die ganze Nacht, wir konnten explodierende Munition hören. Am nächsten Tag fanden wir sechs oder sieben verbrannte Besatzungsmitglieder, die alle auf dem Trechwitzer Friedhof begraben wurden (jetzt in Berlin 1939-1945 Kriegsfriedhof). Irgendjemand sagte, ein Mitglied der Mannschaft schaffte es noch abzuspringen, aber er fiel in die Baumspitzen und starb an seinen Verletzungen. Die Absturzstelle wurde völlig verwüstet und war kaum zu glauben, dass das mal ein Flugzeug war. Verbrannte Teile des Flugzeuges und die Maschinengewehre lagen weit verstreut, und die Propeller steckten tief in der Erde, so dass nur die Spitzen zu sehen waren. Es dauerte viele Jahre, bis das Feld wieder bestellt werden konnte..... |
The bomber
streams always passed over this area at a great height
and usually had a fighter escort. We were able to
determine by the engine noise whether or not they were
loaded. One night,
at the beginning of 1944, a bomber suddenly flew over our
place, despite an anti-aircraft position (Flak) on the
sports field. The reason soon became clear. Further Cookies were dropped afterwards. One of the aerial mines crashed into the woods which were razed and a further mine crashed in the near of the Netzener Lake with its mine still in the earth where it remains to this day.
|
Die Bomber-Ströme
überflogen dieses Gebiet immer in einer großen Höhe
und hatten gewöhnlich eine Jägereskorte. Wir konnten
anhand des Motorgeräuschs bestimmen, ob die Bomber
beladen oder leer waren. Eines Nachts, anfang 1944,
flog ein Bomber plötzlich über unser Dorf, trotz der
Luftabwehr auf dem Sportplatz. Der Grund wurde bald klar. Weitere Luftminen wurden später abgeworfen. Eine davon krachte in den Wald, der buchstäblich abgemäht wurde. Eine Luftmine fiel in die Nähe des Netzener Sees wo sie noch bis heute im Boden steckt. |
Site Menu / Auswahl